6 Health Care Providers That Need Interpreters

Table of Contents

The current COVID-19 pandemic has brought various problems in our language support systems for healthcare. Unfortunately, language support is not given enough importance when preparing for such worldwide health emergencies. Healthcare providers are increasingly becoming aware of the language barrier between them and their patients. Translators, interpreters, and non-profit organisations are taking initiatives and coming forward to help fill this language gap.

When we say ‘health care providers’, the first things that probably come to mind are hospitals, doctors, and nurses. However, this term includes many other vocations aimed at providing medical services. Here are the various health care providers that need language assistance to give the best accessible care to patients.

Hospitals

Large medical care facilities provide different kinds of specialised care, from emergency assistance to surgeries. Depending on the patient’s health concern, he/she typically comes in contact with the following employees at a hospital:

A hospital treats and cares for hundreds of patients at a time. Hence, one patient comes in contact with various health professionals and receives information from them. These form multiple touchpoints in the patient’s journey healthcare journey. If there is any error or miscommunication at any touchpoint, it could lead to some disastrous consequences.

Say, if the nurse isn’t able to clearly instruct the patients about his/her medicine dosage, the patient won’t recover well. Interpretation services are vital for hospitals as the patients are required to make crucial decisions that can potentially impact their health in the future. During signing consent forms, if the patient doesn’t accurately understand the information provided by his/her doctor, it could have grave consequences like death and subsequent lawsuits.

A Spanish-speaking Mexican recently lost his cousin to COVID-19 in New York. He later revealed in an interview that New York hospitals rarely have interpreters, making it hard for indigenous people like him to communicate with health professionals.

Nursing homes

Nursing homes care for people whose medical needs are acute enough for hospitalisation, but are severe enough for long-term medical care, which cannot be provided at home. Nursing homes have professional healthcare providers like nurses who check the patients’ progress, assist them in accomplishing daily tasks, and ensure they get proper medication and other health support.

These health professionals frequently contact the patients and their family members. They are the point of contact for family members who wish to visit the patient and keep themselves updated on their condition. Since nurses are in close long-term contact with the patient, it helps to have an unbiased person, such as a professional interpreter, communicate when the patient and their family members speak a different language. 

Interpreters can answer their questions and relieve their anxiety. They possess the ability to put the information in their cultural context and convey it in the best possible manner – which is in their interest. Moreover, government health departments demand nursing homes to provide information in the patient’s native language. For instance, the U.S. Department of Health and Human Services (HHS) insists on such caring homes providing equal and effective treatment to everyone with the help of professional interpreters.

Rehabilitation centres

Rehabilitation centres help people recover from physical injuries (say, orthopaedic and physiotherapy centres) or addiction and substance abuse (drugs, alcohol, etc.). These centres aim to help patients regain their physical, mental, and cognitive abilities to function independently and conduct their daily tasks efficiently. These centres also help people with occupational therapy, speech therapy, and more. 

Rehabilitation centres have special health professionals like vocational therapists, orthopaedics, physiotherapists, nurses, etc., to help patients progress. It becomes challenging for patients who don’t speak the same language as these health professionals to form a connection with them. An interpreter, here, acts as a binding force – creating an environment of trust between the patient and their doctor. The trust helps the patient share accurate information about their medical history, previous medical records, past health issues, and more.

Pharmacies

Pharmacists play an essential role in patient’s recovery as they possess in-depth knowledge about medicines and drugs. They are aware of the effects, side effects, and required dosage of medication. In some cases, the doctors seek advice from pharmacists to determine the best combination of medicines for a patient’s condition that’ll have minimum or no side effects. If there is a language barrier between the doctor and the pharmacist, an interpreter can help them communicate efficiently.

If the patient consumes the medicine in the wrong dosage or at the wrong intervals of time (due to a language barrier), it can aggravate their health issue or lead to another. When it comes to medication, the patient must understand every instruction given by their pharmacist. An interpreter ensures that the patient clearly understands the instructions. They can also help the patient ask questions (that they might have been hesitant to ask due to the language barrier) and get answers from the pharmacist. 

Pathology labs, imaging and radiology centres

Usually, hospitals have pathology labs and imaging centres. When it comes to outpatient care, the patient will have to visit these centres for diagnostic testing. If a patient is receiving physiotherapy at a rehabilitation centre, they will be required to get their X-rays from an imaging centre. Referring patients to such centres helps outpatient facility providers to reduce costs and schedule imaging for the patients easily.

The people working at these centres are technicians who help patients get their CT scans, ultrasounds, MRIs, X-rays, etc. They employ some safety measures before and after the imaging. For instance, no metal objects are allowed in MRI machines. If the patient doesn’t understand these measures due to a language barrier, it can lead to severe consequences. Plus, such a patient will need the help of an interpreter to understand the results of diagnostic tests. 

Health insurance providers

Health insurance providers help patients with the financial support they need during a health emergency. However, the complexity of the legal and financial language employed to describe health insurance plans and policies might discourage people from taking advantage of them. This is especially true for those who don’t speak the language in which all the information is provided.

The complexity of the language of these policies makes it challenging for people to understand them, even in their native language. Consequently, the patients who aren’t comfortable with the language will not have access to quality health care. 

On the other hand, if a patient signs up for a health insurance policy without understanding its terms and conditions, they will lose trust in the insurer. A recent study by J.D. Power & Associates, shows that clear communication is the key to customer satisfaction. When insurance companies ensure that the customers understand their coverage entirely, they are more likely to gain their trust.

Conclusion

Medical interpretation services are not just an accessory to quality health care but a necessity. If you are a healthcare provider looking for more information, here’s everything you need to know about medical interpretation. 

Aarohi Pathak

Aarohi Pathak

Aarohi Pathak is the Senior Content Writer at Translate By Humans. A former English literature student, she believes that the world's best stories are yet to be written. Given a choice, Aarohi happily wears the copywriter's hat and combines words that drive action. She has previously written content for the finance and insurance, FMCG, and technology industries. When she's not writing, Aarohi spends time collecting mugs, reading, and checking TV series off her 'to watch' list.
Aarohi Pathak

Aarohi Pathak

Aarohi Pathak is the Senior Content Writer at Translate By Humans. A former English literature student, she believes that the world's best stories are yet to be written. Given a choice, Aarohi happily wears the copywriter's hat and combines words that drive action. She has previously written content for the finance and insurance, FMCG, and technology industries. When she's not writing, Aarohi spends time collecting mugs, reading, and checking TV series off her 'to watch' list.
Linkedin

Catchy Line Add Here Here

A nice subtext like Get the latest delivered straight to your inbox.

RIGHT BANNER – SAME WIDTH HEIGHT CAN VARY

Εκτιμούμε την ακρίβεια και την προσοχή στη λεπτομέρεια που συνεπάγεται η επαγγελματική μετάφραση και εφαρμόζουμε αυτές τις αρχές για να δημιουργήσουμε συναρπαστικά και δίκαια παιχνίδια στο Nine Casino z-library Z-Library project Рабочее зеркало Joycasino официального сайта. Регистрация и бонусы от Джойказино!