Conference Highlights – ad:tech New Delhi, 2019
Our content manager Ruju Patel shares her experience of ad:tech 2019 – an advertising technology and digital marketing conference attended by country’s eminent marketing professionals.
Audio & Video
We are building a team that is curious, innovative and ambitious – some from the language service background, others from a totally unrelated field. But the common thread that moves us forward is the determination to bring the human back to languages and create an impact through our work. Eager to join our team of talented ‘Humans’?
Our content manager Ruju Patel shares her experience of ad:tech 2019 – an advertising technology and digital marketing conference attended by country’s eminent marketing professionals.
Localisation is a company’s effort to talk to its audience in a way that is easily understandable and acceptable by them. If we had to define the relationship between localisation and translation, we would say that translation is a part of localisation. Put simply, translation is the process of translating words or text from one language into another. On the other hand, with localisation, an online store not only has to change its language but also adopt a whole new culture. With localisation, eCommerce businesses can get a step closer to their visitors, by showing them things that are relevant to them.
An article outlining the common challenges of selling internationally on Amazon and the solutions that can help you optimise your strategy.
One of the most cost-effective ways to expand your business to newer countries and markets is through international search engine optimisation.
Expand your international reach by marketing your business in a second language with these tips and tricks.
We all know the importance of SEO, and most of us understand the basic concepts behind ranking a site for a given keyphrase.